|
||||
|
11.07.2013
В Якутии появится библейско-богословский якутско-русский словарьДля участия в проекте приглашены известные знатоки якутского языка.
В Якутской епархии РПЦ состоялось совещание рабочей группы по подготовке библейско-богословского якутско-русского словаря года. Его возглавил епископ Якутский и Ленский Роман. Обращаясь к участникам встречи, глава епархии отметил важность работы над изданием. "Необходимость издания библейско-богословского словаря назрела, и важно не упустить момент. Епархией проделана большая работа по переводу на якутский книг Священного Писания: Нового Завета, Псалтири, молитвослова, последования Божественной литургии, учебного пособия по основам православной культуры", - заявил епископ. "В процессе этой значительной работы происходит рождение и поиск богословских терминов на якутском языке. Их необходимо зафиксировать и укрепить с помощью научного и высокопрофессионального издания, для того чтобы участившиеся ныне и самостоятельные переводы священных и богослужебных текстов несли единое духовно-культурное осмысление", - приводит слова архиерея сайт ""Православная Якутия"". Для участия в проекте приглашены известные знатоки якутского языка: Михаил Дьячковский-Кельбе - писатель, поэт, публицист, глубоко связанный с православной церковью, который был основным переводчиком текста Божественной литургии на якутский язык, а также старший научный сотрудник Института гуманитарных исследований Николай Николаевич Ефремов, являющийся филологическим редактором перевода Нового Завета. Перевод литургии был представлен в 2012 году, когда отмечалось 380-летие православия в Якутии. http://www.sedmitza.ru |
|