Издательский Совет Русской Православной Церкви: Олеся Николаева. «Грузинская рапсодия»

Главная Написать письмо Поиск Карта сайта Версия для печати

Поиск

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ СОВЕТ
РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!

Олеся Николаева. «Грузинская рапсодия» 17.05.2018

Олеся Николаева. «Грузинская рапсодия»

То, что талантливые композиторы в своих произведениях подчас разворачивают нечто наподобие литературного полотна, с помощью музыки передавая эмоции, рисуя пейзажи и даже портреты, пожалуй, ни для кого не секрет. Писатели, в свою очередь, наоборот, порой создают тексты, которые воспринимаются как музыка: у кого-то звучит изящная мелодия, у кого-то — целая симфония. У Олеси Николаевой — известной писательницы и профессора Литературного института имени Горького, лауреата Патриаршей литературной премии — получилась «Грузинская рапсодия». Так музыкально назвала она свой сборник рассказов и очерков о стране, с юных лет пленившей её сердце.

Олеся Николаева знает литературный секрет того, как сделать по-настоящему интеллектуальную прозу доступной самому широкому кругу читателей. Её «Грузинская рапсодия» «звучит» изысканно, но не вычурно и сразу же увлекает. Эти мемуарные зарисовки воспринимаются как-то по-особенному легко, органично и непосредственно. Может быть, потому, что, как и подобает настоящей рапсодии, тексты в этой книге, хоть и связанные в единое целое общей темой, представляют собой довольно свободную и весьма разноплановую импровизацию. Кажется, что автор не ставила перед собой каких-то глобальных творческих сверхзадач, а просто плыла по волнам своей памяти, делясь с читателем светом и теплом самых счастливых её мгновений.

Признаваясь в любви к Грузии, Олеся Николаева знакомит нас с удивительным грузинским поэтом Бесиком Харанаули, пишущим пронзительные лиричные верлибры, чьё имя, так непривычно звучащее для русского слуха, по-грузински вовсе ничего плохого не означает, а попросту является уменьшительным от Виссариона. Читатель окажется за одним столиком в кафе с красавицей Ирен — подругой автора, грузинской переводчицей, как две капли воды похожей на Бэллу Ахмадулину, и станет свидетелем забавного курьёза, когда кто-то из посетителей кафе и вправду примет её за известную поэтессу. И, наконец, окажется в Мцхете, на вершине горы, откуда до звёзд рукой подать и где на самом краю обрыва стоит древний монастырь Зедазени, в котором живёт удивительных монах Мамао Торнике — грузинский архимандрит, однажды в советское время умудрившийся крестить целый пионерский лагерь!

Даже то, как однажды в Тбилиси воры вытащили у неё из сумочки деньги и документы, Олеся Николаева вспоминает с юмором. И рассказывает в связи с этим в общем-то, совсем о другом — о том, как ей тогда помогли: друзья, знакомые и даже незнакомые… Прекрасные в своей простоте и мудрости люди, искренняя и бескорыстная доброта человеческих душ, свет и радость неожиданных встреч — этими чудесными нотами наполнена «Грузинская рапсодия» Олеси Николаевой.

Источник: радио «Вера»









Лицензия Creative Commons 2010 – 2024 Издательский Совет Русской Православной Церкви
Система Orphus Официальный сайт Русской Православной Церкви / Патриархия.ru